Romanized Sindhi script
This project was developed by a team of selfless FOUNDING MEMBERS with support of and under the auspices of Alliance of Global Sindhi Associations Inc.
(AGSA formerly ASAA) and is managed by a core Committee of volunteers under the guardianship of Indian Institute of Sindhology,Adipur, Kutchh, India.
Introduction Audio Visual Audio Charts Audio and text lesson Forum login Contact us
about us
Audio visiual
audio charts
text lessons
stores and jokes
ads and banners
Subscribe Newsletter
Audio and Text Lessons
A note from Arjan T Daswani Singapore
LESSONS (Coordinator of this project)
On behalf of the Founding Committee.
Tel. (65) 68540798
Feedback to”

Click for Audio Text Lessons for Kindergarten level.

Click for Audio Text| Image Lessons for Primary I and Primary II level

Click for Vowels and Grammar Lessons
Hello friends

Before I come to the point that has prompted me to write this note, let me first thank once more, a11 those Professors, my Romanized Sindhi Committee colleagues, Sindhi Alliance USA, Sindhology Adipur, Sindhu Bhavan Ahmedabad officials and other respected seniors of the Community who attended the Ahmedabad Summit conference 29-30 March 2010 and made this historical event possible.

The main point that concerns here is that it has not been easy to achieve lessons with audios. The reason is that the Sindhi population that we generally see around us is all "post partition” and born in scattered areas of not only India but also of the entire world. The pre- partition born Sindhis have remained but few and OLD. Almost all present Sindhi population have to some or the other extent adopted local accents. Thus a Sindhi in Bhopal speaks a little different Sindhi than a Sindhi in Ulhasnagar; similarly Calcutta and Mumbai and so too in other areas of the world. The difference was there in Sindh too but generally Sindhi language of Central Sindh used to be followed in the Schools. It is a little different now but even though the educationalists have tried to make Sindhi education books “centralized”, my experience shows that the population, while recording voice, some way or other slip away from what and how it is pronounced in the books and tend to pronounce the way they speak in their areas. Same thing happened on this project. I had to re-record and re-record several times; in some cases where the pronunciation errors were too obvious, because of time constraint, I had to take off some pages of the lessons. Still some words might have gone into recording with some little errors unnoticed by me and for that I apologize but I promise that, if given a chance, I will supervise better in the future. Readers are requested kindly to submit feedback for any error corrections or improvements.
Gratefully yours,
Arjan Daswani Singapore.